# Translation of WordPress.org Plugin in Polish
# This file is distributed under the same license as the WordPress.org Plugin package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.org Plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@polldaddy.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 10:20:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"

msgid "click and drag to reorder"
msgstr ""

msgid "Enter an answer here"
msgstr ""

msgid "Add an Image"
msgstr ""

msgid "Add Audio"
msgstr ""

msgid "Add Video"
msgstr ""

msgid "Ratings"
msgstr "Oceny"

msgid "Polls"
msgstr "Ankiety"

msgid "Email address required"
msgstr "Wymagany jest adres email"

msgid "Password required"
msgstr "Wymagane jest hasło"

msgid "Could not connect to Polldaddy API Key service"
msgstr ""

msgid "Can't connect to Polldaddy.com"
msgstr ""

msgid ""
"Login to Polldaddy failed.  Double check your email address and password."
msgstr ""

msgid ""
"If your email address and password are correct, your host may not support "
"secure logins."
msgstr ""
"Jeśli masz pewność co do poprawności emaila i hasła, Twój serwer może nie "
"udostępniać możliwości szyfrowanego logowania."

msgid ""
"In that case, you may be able to log in to Polldaddy by unchecking the \"Use "
"SSL to Log in\" checkbox."
msgstr ""

msgid ""
"Account could not be accessed.  Are your email address and password correct?"
msgstr ""
"Nie udało się dostać do konta. Sprawdź poprawność adresu email i hasła."

msgid "Polldaddy Account"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Before you can use the Polldaddy plugin, you need to enter your <a href=\"%s"
"\">Polldaddy.com</a> account details."
msgstr ""

msgid "Polldaddy Email Address"
msgstr ""

msgid "Polldaddy Password"
msgstr ""

msgid "Use SSL to Log in"
msgstr "Użyj szyfrowanego połączenia do logowania"

msgid ""
"This ensures a secure login to your Polldaddy account.  Only uncheck if you "
"are having problems logging in."
msgstr ""

msgid "Submit"
msgstr "Zaakceptuj"

msgid "Load Shortcodes Inline"
msgstr ""

msgid ""
"This will load the Polldaddy shortcodes inline rather than in the page "
"footer."
msgstr ""

msgid "Multiple Polldaddy Accounts"
msgstr ""

msgid "This setting will allow each blog user to import a Polldaddy account."
msgstr ""

msgid "Sync Ratings Account"
msgstr "Zsynchronizuj konto ocen"

msgid "This will synchronize your ratings Polldaddy account."
msgstr ""

msgid "Ratings Title Filter"
msgstr ""

msgid ""
"This setting allows you to specify a filter to use with your ratings title."
msgstr ""

msgid "A list of your top rated posts, pages or comments."
msgstr "Lista najwyżej ocenianych postów, stron czy komentarzy."

msgid "Top Rated"
msgstr "Najwyżej oceniane"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

msgid "Show for posts"
msgstr "Pokaż dla postów"

msgid "Show for pages"
msgstr "Pokaż dla stron"

msgid "Show for comments"
msgstr "Pokaż dla komentarzy"

msgid "Filter by category"
msgstr ""

msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Ile pozycji ma zostać wyświetlone?"

#, php-format
msgid ""
"Warning! The Polldaddy plugin must be linked to your Polldaddy.com account. "
"Please visit the <a href=\"%s\">plugin settings page</a> to login."
msgstr ""

msgid "Feedback"
msgstr ""

msgid "Invalid Account"
msgstr "Nieprawidlowe konto"

msgid "Polldaddy"
msgstr ""

msgid "Add Poll"
msgstr "Dodaj sondę"

msgid "Star Colors"
msgstr "Kolor gwiazdek"

msgid "Star Size"
msgstr "Wielkość gwiazdek"

msgid "Nero Type"
msgstr "Typ Nero"

msgid "Nero Size"
msgstr "Wielkość Nero"

msgid "You are not allowed to delete this poll."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej sondy"

msgid "Invalid Poll Author"
msgstr "Niepoprawny autor sondy"

msgid "You are not allowed to open this poll."
msgstr "Nie masz uprawnień do otwarcia tej sondy."

msgid "You are not allowed to close this poll."
msgstr "Nie masz uprawnień do zamknięcia tej sondy."

msgid "You are not allowed to edit this poll."
msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tej sondy."

msgid "Poll not found"
msgstr "Nie znaleziono sondy"

msgid "Invalid answers"
msgstr "Niepoprawne odpowiedzi"

msgid "You must include at least 2 answers"
msgstr "Sonda musi mieć przynajmniej 2 odpowiedzi"

msgid "Please choose a poll style"
msgstr "Wybierz styl sondy"

msgid "Poll could not be updated"
msgstr "Nie udało się zaktualizować sondy"

msgid "Poll could not be created"
msgstr "Nie udało się stworzyć sondy"

msgid "Style could not be updated"
msgstr "Nie udalo się zaktualizować stylu"

msgid "Style could not be created"
msgstr "Nie udalo się stworzyć stylu"

msgid "Account could not be accessed.  Is your API code correct?"
msgstr ""

msgid "Account could not be imported. Did you enter the correct API key?"
msgstr ""

msgid "Poll deleted."
msgstr "Usunięto sondę."

#, php-format
msgid "%s Poll Deleted."
msgid_plural "%s Polls Deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Poll opened."
msgstr "Sonda została otwarta."

#, php-format
msgid "%s Poll Opened."
msgid_plural "%s Polls Opened."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Poll closed."
msgstr "Sonda została zamknięta."

#, php-format
msgid "%s Poll Closed."
msgid_plural "%s Polls Closed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Poll updated."
msgstr "Sonda została zaktualizowana."

msgid "Poll created."
msgstr "Sonda została utworzona."

msgid "Embed in Post"
msgstr ""

msgid "Custom Style updated."
msgstr "Styl niestandardowy zaktualizowany."

msgid "Custom Style created."
msgstr "Styl niestandardowy stworzony."

msgid "Custom Style deleted."
msgstr "Styl niestandardowy usunięty."

#, php-format
msgid "%s Style Deleted."
msgid_plural "%s Custom Styles Deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Account Linked."
msgstr ""

msgid "Options Updated."
msgstr "Opcja zaktualizowane."

msgid "Rating deleted."
msgstr "Oceny usunięte."

#, php-format
msgid "%s Rating Deleted."
msgid_plural "%s Ratings Deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Error: An error has occurred;  Poll not created."
msgstr "Błąd: Wystąpił błąd; nie utworzono sondy."

msgid "Error: An error has occurred;  Poll not updated."
msgstr "Błąd: Wystąpił błąd; nie zaktualizowano sondy."

msgid ""
"Error: An error has occurred;  Account could not be imported.  Perhaps your "
"email address or password is incorrect?"
msgstr ""
"Błąd: Wystąpił błąd; nie można było zaimportować konta. Być może email lub "
"hasło są niepoprawne."

msgid "Error: An error has occurred;  Account could not be created."
msgstr "Błąd: Wystąpił błąd; nie udało się stworzyć konta."

msgid "Polldaddy Polls"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Preview Poll <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">All Polls</a>"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Poll Results <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">All Polls</a> <a href=\"%s"
"\" class=\"add-new-h2\">Edit Poll</a>"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Edit Poll <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">All Polls</a> <a href=\"%s\" "
"class=\"add-new-h2\">View Results</a>"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Add New Poll <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">All Polls</a>"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Custom Styles <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">Add New</a>"
msgstr ""

msgid "Custom Styles"
msgstr "Własne style"

#, php-format
msgid "Edit Style <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">List Styles</a>"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Create Style <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">List Styles</a>"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Polldaddy Polls <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">Add New</a>"
msgstr ""

msgid "Polldaddy Polls "
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Linked to WordPress.com Account: <strong>%s</strong> (<a target=\"_blank\" "
"href=\"options-general.php?page=polls&action=options\">Settings</a> / <a "
"target=\"_blank\" href=\"http://polldaddy.com/dashboard/\">Polldaddy.com</a>)"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Działania"

msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

msgid "Apply"
msgstr "Zatwierdź"

msgid "View All Polls"
msgstr ""

msgid "This Blog's Polls"
msgstr ""

msgid "Filter"
msgstr "Przefiltruj"

msgid "Poll"
msgstr "Sonda"

msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y G:i:s"

msgid "created"
msgstr ""

msgid "M d, Y"
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "Embed &amp; Link"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Podejrzyj"

msgid "Results"
msgstr "Wyniki"

msgid "votes"
msgstr ""

msgid "WordPress Shortcode"
msgstr "Krótki kod Wordpressa"

msgid "Short URL (Good for Twitter etc.)"
msgstr "Krótki adres"

msgid "Facebook URL"
msgstr "Adres Facebook'owy"

msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#, php-format
msgid "What are you doing here?  <a href=\"%s\">Go back</a>."
msgstr "Co tu robisz? <a href=\"%s\">Wróć</a>."

msgid "You haven't created any polls for this blog."
msgstr ""

msgid "Why don't you go ahead and get started on that?"
msgstr ""

msgid "Create a Poll Now"
msgstr ""

msgid "No one has created any polls for this blog."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the rating for \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć oceny dla \"%s\"?"

#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the poll %s?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this answer?"
msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć tą odpowiedź?"

msgid "delete this answer"
msgstr "Usuń tą odpowiedź"

msgid "Standard Styles"
msgstr "Style standardowe"

msgid "delete this image"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

msgid "Randomize answer order"
msgstr "Losowa kolejność odpowiedzi"

msgid "Allow other answers"
msgstr "Zezwól na inne odpowiedzi"

msgid "Multiple choice"
msgstr "Możliwość wielokrotnego wyboru"

msgid "Sharing"
msgstr "Dzielenie się"

msgid "Number of choices"
msgstr ""

msgid "No Limit"
msgstr ""

msgid "Save Poll"
msgstr "Zapisz sondę"

msgid "Results Display"
msgstr ""

msgid "Show results to voters"
msgstr "Pokaż wyniki głosującym"

msgid "Only show percentages"
msgstr "Pokaż tylko wartości procentowe"

msgid "Hide all results"
msgstr "Ukryj wszystkie wyniki"

msgid "Repeat Voting"
msgstr ""

msgid "Don't block repeat voters"
msgstr "Nie blokuj głosujących wielokrotnie"

msgid "Block by cookie (recommended)"
msgstr "Blokuj przy pomocy ciasteczka (zalecane)"

msgid "Block by cookie and by IP address"
msgstr "Blokuj przy pomocy ciasteczka i adresu IP"

msgid "Expires: "
msgstr "Wygasa:"

#, php-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d godzina"

#, php-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d godziny"

#, php-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dzień"

#, php-format
msgid "%d week"
msgstr "%d tydzień"

msgid ""
"Note: Blocking by cookie and IP address can be problematic for some voters."
msgstr ""
"Uwaga: Blokowanie przy pomocy ciasteczka i adresu IP może sprawiać kłopoty "
"niektórym głosującym."

msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

msgid "Allow comments"
msgstr ""

msgid "Moderate first"
msgstr ""

msgid "No comments"
msgstr ""

msgid "Enter Question Here"
msgstr ""

msgid "WordPress Shortcode:"
msgstr ""

msgid "Embed Poll in New Post"
msgstr ""

msgid "Answers"
msgstr "Odpowiedzi"

msgid "Add New Answer"
msgstr ""

msgid "Aluminum Narrow"
msgstr "Aluminium wąski"

msgid "Aluminum Medium"
msgstr "Aluminium średni"

msgid "Aluminum Wide"
msgstr "Aluminium szeroki"

msgid "Plain White Narrow"
msgstr "Prosty biały wąski"

msgid "Plain White Medium"
msgstr "Prosty biały średni"

msgid "Plain White Wide"
msgstr "Prosty biały szeroki"

msgid "Plain Black Narrow"
msgstr "Prosty czarny wąski"

msgid "Plain Black Medium"
msgstr "Prosty czarny średni"

msgid "Plain Black Wide"
msgstr "Prosty czarny szeroki"

msgid "Paper Narrow"
msgstr "Papierowy wąski"

msgid "Paper Medium"
msgstr "Papierowy średni"

msgid "Paper Wide"
msgstr "Papierowy szeroki"

msgid "Skull Dark Narrow"
msgstr "Motyw czaszki (ciemny) wąski"

msgid "Skull Dark Medium"
msgstr "Motyw czaszki (ciemny) sredni"

msgid "Skull Dark Wide"
msgstr "Motyw czaszki (ciemny) szeroki"

msgid "Skull Light Narrow"
msgstr "Motyw czaszki (jasny) wąski"

msgid "Skull Light Medium"
msgstr "Motyw czaszki (jasny) średni"

msgid "Skull Light Wide"
msgstr "Motyw czaszki (jasny) szeroki"

msgid "Micro"
msgstr "Mikro"

msgid "Plastic White Narrow"
msgstr "Plastikowy biały wąski"

msgid "Plastic White Medium"
msgstr "Plastikowy biały średni"

msgid "Plastic White Wide"
msgstr "Plastikowy biały szeroki"

msgid "Plastic Grey Narrow"
msgstr "Plastikowy szary wąski"

msgid "Plastic Grey Medium"
msgstr "Plastikowy szary średni"

msgid "Plastic Grey Wide"
msgstr "Plastikowy szary szeroki"

msgid "Plastic Black Narrow"
msgstr "Plastikowy czarny wąski"

msgid "Plastic Black Medium"
msgstr "Plastikowy czarny średni"

msgid "Plastic Black Wide"
msgstr "Plastikowy czarny szeroki"

msgid "Manga Narrow"
msgstr "Manga wąski"

msgid "Manga Medium"
msgstr "Manga średni"

msgid "Manga Wide"
msgstr "Manga szeroki"

msgid "Tech Dark Narrow"
msgstr "Techniczny ciemny wąski"

msgid "Tech Dark Medium"
msgstr "Techniczny ciemny średni"

msgid "Tech Dark Wide"
msgstr "Techniczny ciemny szeroki"

msgid "Tech Grey Narrow"
msgstr "Techniczny szary wąski"

msgid "Tech Grey Medium"
msgstr "Techniczny szary średni"

msgid "Tech Grey Wide"
msgstr "Techniczny szary szeroki"

msgid "Tech Light Narrow"
msgstr "Techniczny jasny wąski"

msgid "Tech Light Medium"
msgstr "Techniczny jasny średni"

msgid "Tech Light Wide"
msgstr "Techniczny jasny szeroki"

msgid "Working Male Narrow"
msgstr "Pracujący mężczyzna wąski"

msgid "Working Male Medium"
msgstr "Pracujący mężczyzna średni"

msgid "Working Male Wide"
msgstr "Pracujący mężczyzna szeroki"

msgid "Working Female Narrow"
msgstr "Pracująca kobieta wąski"

msgid "Working Female Medium"
msgstr "Pracująca kobieta średni"

msgid "Working Female Wide"
msgstr "Pracująca kobieta szeroki"

msgid "Thinking Male Narrow"
msgstr "Zadumany mężczyzna waski"

msgid "Thinking Male Medium"
msgstr "Zadumany mężczyzna średni"

msgid "Thinking Male Wide"
msgstr "Zadumany mężczyzna szeroki"

msgid "Thinking Female Narrow"
msgstr "Zadumana kobieta wąski"

msgid "Thinking Female Medium"
msgstr "Zadumana kobieta średni"

msgid "Thinking Female Wide"
msgstr "Zadumana kobieta szeroki"

msgid "Sunset Narrow"
msgstr "Zachód słońca wąski"

msgid "Sunset Medium"
msgstr "Zachód słońca średni"

msgid "Sunset Wide"
msgstr "Zachód słońca szeroki"

msgid "Music Medium"
msgstr "Muzyka średni"

msgid "Music Wide"
msgstr "Muzyka szeroki"

msgid "Poll Style"
msgstr ""

msgid "Polldaddy Styles"
msgstr ""

msgid "Polldaddy Style"
msgstr ""

msgid "Custom Style"
msgstr "Styl niestandardowy"

msgid "Please choose a custom style…"
msgstr ""

msgid "Please choose a style."
msgstr "Proszę wybrać styl."

msgid "You currently have no custom styles created."
msgstr "W tej chwili nie masz stworzonych żadnych styli niestandardowych."

msgid "New Style"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Did you know we have a new editor for building your own custom poll styles? "
"Find out more <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Czy wiesz, że usostępniamy nowy edytor do tworzenia własnych styli sond? "
"Więcej dowiesz się <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tutaj</a>."

#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć \"%s\"?"

msgid "Aluminum"
msgstr "Aluminium"

msgid "Plain White"
msgstr "Prosty biały"

msgid "Plain Black"
msgstr "Prosty czarny"

msgid "Paper"
msgstr "Papierowy"

msgid "Skull Dark"
msgstr "Motyw czaszki (ciemny)"

msgid "Skull Light"
msgstr "Motyw czaszki (jasny)"

msgid "Width 150px, the micro style is useful when space is tight."
msgstr ""
"Szerokość 150 pikseli, styl mikro jest wyjątkowo przydatny, gdy masz mało "
"miejsca."

msgid "Plastic White"
msgstr "Plastikowy biały"

msgid "Plastic Grey"
msgstr "Plastikowy szary"

msgid "Plastic Black"
msgstr "Plastikowy czarny"

msgid "Manga"
msgstr "Manga"

msgid "Tech Dark"
msgstr "Techniczny ciemny"

msgid "Tech Grey"
msgstr "Techniczny szary"

msgid "Tech Light"
msgstr "Techniczny jasny"

msgid "Working Male"
msgstr "Pracujący mężczyzna"

msgid "Working Female"
msgstr "Pracująca kobieta"

msgid "Thinking Male"
msgstr "Zadumany mężczyzna"

msgid "Thinking Female"
msgstr "Zadumana kobieta"

msgid "Sunset"
msgstr "Zachód słońca"

msgid "Music"
msgstr "Muzyka"

msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"

msgid "Medium"
msgstr "Średni"

msgid "Narrow"
msgstr "Wąski"

msgid "Width: 630px, the wide style is good for blog posts."
msgstr ""
"Szerokość: 630 pikseli, styl szeroki, w sam raz do umieszczenia w treści "
"postów."

msgid "Width: 300px, the medium style is good for general use."
msgstr "Szerokość: 300 pikseli, styl średni, uniwersalny."

msgid "Width 150px, the narrow style is good for sidebars etc."
msgstr "Szerokość: 150 pikseli, styl wąski, w sam raz do paneli bocznych."

msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"

msgid "Votes"
msgstr "Głosy"

msgid "Percent"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Other (<a href=\"%s\">see below</a>)"
msgstr "Inne (<a href=\"%s\">zobacz niżej</a>)"

msgid "Other Answer"
msgstr "Inne odpowiedzi"

msgid "Style"
msgstr "Styl"

msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

msgid "You haven't used our fancy style editor to create any custom styles!"
msgstr ""

msgid "Create a Custom Style Now"
msgstr ""

msgid "Style Name"
msgstr "Nazwa stylu"

msgid "Preload Basic Style"
msgstr "Załaduj styl podstawowy"

msgid "Load Style"
msgstr "Załaduj styl"

msgid "Text Direction"
msgstr ""

msgid "Force RTL"
msgstr "Wymuś RTL"

msgid "Force LTR"
msgstr "Wymuś LTR"

msgid "Style Editor"
msgstr ""

msgid "Select a template part to edit:"
msgstr ""

msgid "Poll Box"
msgstr "\"Opakowanie\" sondy"

msgid "Question"
msgstr "Pytanie"

msgid "Answer Group"
msgstr "Grupa odpowiedzi"

msgid "Answer Check"
msgstr "Przycisk odpowiedzi"

msgid "Other Input"
msgstr "Pole własnej odpowiedzi"

msgid "Vote Button"
msgstr "Przycisk głosowania"

msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

msgid "Feedback Group"
msgstr "Grupa opinii"

msgid "Results Group"
msgstr "Grupa wyników"

msgid "Results Percent"
msgstr "Procent wyników"

msgid "Results Votes"
msgstr "Wyniki głosowania"

msgid "Results Text"
msgstr "Tekst wyników"

msgid "Results Background"
msgstr "Tło wyników"

msgid "Results Bar"
msgstr "Pasek wyników"

msgid "Total Votes"
msgstr "Łączna ilość głosów"

msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

msgid "Background"
msgstr "Tło"

msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

msgid "Margin"
msgstr "Margines"

msgid "Padding"
msgstr "Dopełnienie (wewnętrzny margines)"

msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

msgid "Position"
msgstr "Położenie"

msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "Color"
msgstr "Kolor"

msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"

msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"

msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"

msgid "Line Height"
msgstr "Interlinia"

msgid "Align"
msgstr "Wyrównanie"

msgid "Left"
msgstr "Do lewej"

msgid "Center"
msgstr "Środek"

msgid "Right"
msgstr "Do prawej"

msgid "Image URL"
msgstr "Adres URL obrazka"

msgid "Click here for more information"
msgstr "Kliknij tu po więcej informacji"

msgid "Image Repeat"
msgstr "Powtarzanie obrazka"

msgid "repeat"
msgstr "powtarzanie"

msgid "no-repeat"
msgstr "brak powtarzania"

msgid "repeat-x"
msgstr "powtarzanie w poziomie"

msgid "repeat-y"
msgstr "powtarzanie w pionie"

msgid "Image Position"
msgstr "Pozycja obrazka"

msgid "left top"
msgstr "lewo i góra"

msgid "left center"
msgstr "lewo i środek"

msgid "left bottom"
msgstr "lewo i dół"

msgid "center top"
msgstr "środek góra"

msgid "center center"
msgstr "środek"

msgid "center bottom"
msgstr "środek dół"

msgid "right top"
msgstr "prawo góra"

msgid "right center"
msgstr "prawo środek"

msgid "right bottom"
msgstr "prawo dół"

msgid "none"
msgstr "brak"

msgid "solid"
msgstr "ciągła"

msgid "dotted"
msgstr "kropkowana"

msgid "dashed"
msgstr "kreskowana"

msgid "double"
msgstr "podwójna"

msgid "groove"
msgstr "fantazyjna"

msgid "inset"
msgstr "3D wklęsła"

msgid "outset"
msgstr "3D wypukła"

msgid "ridge"
msgstr "3D ramka wypukła"

msgid "hidden"
msgstr "ukryta"

msgid "Rounded Corners"
msgstr "Zaokrąglone rogi"

msgid "Not supported in Internet Explorer."
msgstr "Niewspierane w Internet Explorerze."

msgid "Top"
msgstr "Góra"

msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

msgid ""
"If you change the width of the<br/> poll you may also need to change<br/> "
"the width of your answers."
msgstr ""
"Jeśli zmienisz szerokość<br/> sondy, być może będziesz musiał zmienić "
"także<br/> szerokość odpowiedzi."

msgid "Do you mostly use the internet at work, in school or at home?"
msgstr ""
"Gdzie spędzasz najwięcej czasu w intenecie, w domu, w szkole, czy też w "
"pracy?"

msgid "I use it in school."
msgstr "W szkole."

msgid "I use it at home."
msgstr "W domu"

msgid ""
"I use it every where I go, at work and home and anywhere else that I can!"
msgstr "Użwyam go, gdzie tylko się da."

msgid "Other"
msgstr "Inne"

msgid "Vote"
msgstr "Zagłosuj"

msgid "View Results"
msgstr "Pokaż wyniki"

msgid "I use it in school!"
msgstr "W szkole!"

#, php-format
msgid "(%d votes)"
msgstr "(głosów %d)"

msgid "Return To Poll"
msgstr "Wróć do sondy"

msgid "Save Style"
msgstr "Zapisz styl"

msgid "Check this box if you wish to update the polls that use this style."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zaktualizować również sondy używające tego "
"stylu."

msgid "Thank you for voting!"
msgstr "Dziękujemy za oddanie głosu!"

#, php-format
msgid ""
"Sorry! There was an error creating your rating widget. Please contact <a "
"href=\"%1$s\" %2$s>Polldaddy support</a> to fix this."
msgstr ""

msgid "Rating Settings"
msgstr ""

msgid "Rating updated"
msgstr "Ocena zaktualizowana"

msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"

msgid "Pages"
msgstr "Strony"

msgid "Show Ratings on"
msgstr ""

msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr ""

msgid "Position Front Page, Archive Pages, and Search Results Ratings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Above each blog post"
msgstr "Nad każdym komentarzem"

#, fuzzy
msgid "Below each blog post"
msgstr "Pod każdym komentarzem"

msgid "Position Post Ratings"
msgstr ""

msgid "Position Page Ratings"
msgstr ""

msgid "Above each blog page"
msgstr ""

msgid "Below each blog page"
msgstr ""

msgid "Position Comment Ratings"
msgstr ""

msgid "Above each comment"
msgstr "Nad każdym komentarzem"

msgid "Below each comment"
msgstr "Pod każdym komentarzem"

msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ogólne ustawnienia"

msgid "Save Advanced Settings"
msgstr ""

msgid "This is a demo of what your rating widget will look like"
msgstr "To demonstracja tego, jak będzie wyglądał Twój widżet ocen"

msgid "Customize Labels"
msgstr "Dostosuj etykiety"

msgid "Rate This"
msgstr "Oceń wpis"

#, php-format
msgid "%d star"
msgstr "%d gwiazdka"

#, php-format
msgid "%d stars"
msgstr "Gwiazdek %d"

msgid "Thank You"
msgstr "Dziękuję"

msgid "Rate Up"
msgstr "Podoba mi się"

msgid "Rate Down"
msgstr "Nie podoba mi się"

msgid "Most Popular Content"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

msgid "This Week"
msgstr ""

msgid "This Month"
msgstr ""

msgid "Rated"
msgstr ""

msgid "There are no rated items for this period"
msgstr ""

msgid "Rating Type"
msgstr "Typ Oceny"

msgid ""
"Here you can choose how you want your rating to display. The 5 star rating "
"is the most commonly used. The Nero rating is useful for keeping it simple."
msgstr ""
"Tu mozesz wybrać jak ma być wyświetlany system oceniania. Pięciogwiazdkowy "
"system jest bardziej popularny. Typ Nero natomiast znacząco upraszcza "
"głosowanie."

#, php-format
msgid "%d Star Rating"
msgstr "Ocenianie %d-gwiazdkowe"

msgid "Nero Rating"
msgstr "Ocenianie Nero"

msgid "Rating Style"
msgstr "Styl Ocen"

msgid "Small"
msgstr "Mały"

msgid "Large"
msgstr "Duży"

msgid "Star Color"
msgstr "Kolor gwiazdek"

msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"

msgid "Red"
msgstr "Czerwony"

msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

msgid "Green"
msgstr "Zielony"

msgid "Grey"
msgstr "Szary"

msgid "Hand"
msgstr "Ręka"

msgid "Custom Image"
msgstr "Własny obrazek"

msgid "Text Layout & Font"
msgstr "Rozmieszczenie tekstu i czcionka"

msgid "Inherit"
msgstr "Wymuś odziedziczenie"

msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "Extra Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"

msgid "Results Popup"
msgstr ""

msgid "Uncheck this box to disable the results popup"
msgstr ""

msgid "Rating ID"
msgstr "ID Oceny"

msgid "This is the rating ID used in posts"
msgstr "To jest ID Oceny używane w postach"

msgid "Exclude Posts"
msgstr "Wyklucz posty"

msgid ""
"Enter the Post IDs where you want to exclude ratings from. Please use a "
"comma-delimited list, eg. 1,2,3"
msgstr ""
"Wpisz identyfikatory postów, które chciałbyś wyłączyć z oceniania. "
"Identyfikatory rozdziel przecinkami, np. 1,2,3"

msgid "This is the rating ID used in pages"
msgstr "To jest ID Oceny używane na stronach"

msgid "Exclude Pages"
msgstr "Wyklucz strony"

msgid ""
"Enter the Page IDs where you want to exclude ratings from. Please use a "
"comma-delimited list, eg. 1,2,3"
msgstr ""
"Wpisz identyfikatory stron, które chciałbyś wyłączyć z oceniania. "
"Identyfikatory rozdziel przecinkami, np. 1,2,3"

msgid "This is the rating ID used in comments"
msgstr "To jest ID Oceny używanej w komentarzach"

msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#, php-format
msgid "Rating Results <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">Settings</a>"
msgstr ""

msgid "Rating Results"
msgstr ""

msgid "Last 24 hours"
msgstr "Ostatnia doba"

msgid "Last 7 days"
msgstr "Ostatni tydzień"

msgid "Last 31 days"
msgstr "Ostatnie 31 dni"

msgid "Last 3 months"
msgstr "Ostatni kwartał"

msgid "Last 12 months"
msgstr "Ostatni rok"

msgid "All time"
msgstr "Wszystkie"

msgid "* The results are cached and are updated every hour"
msgstr ""

msgid "* The results are cached and are updated every day"
msgstr ""

msgid "* The results are cached and are updated every 3 days"
msgstr ""

#, php-format
msgid "No ratings have been collected for your %s yet."
msgstr "Nikt jeszcze nie ocenił %s."

msgid "Unique ID"
msgstr "Unikalny identyfikator"

msgid "Start Date"
msgstr "Czas rozpoczęcia"

msgid "Average Rating"
msgstr "Średnia ocen"

msgid "Poll Settings"
msgstr ""

msgid "Polldaddy Account Info"
msgstr ""

msgid ""
"<em>Polldaddy</em> and <em>WordPress.com</em> are now connected using <a "
"href=\"http://en.support.wordpress.com/wpcc-faq/\">WordPress.com Connect</"
"a>. If you have a WordPress.com account you can use it to login to <a href="
"\"http://polldaddy.com/\">Polldaddy.com</a>. Click on the Polldaddy \"sign in"
"\" button, authorize the connection and create your new Polldaddy account."
msgstr ""

msgid ""
"Login to the Polldaddy website and scroll to the end of your <a href="
"\"http://polldaddy.com/account/#apikey\">account page</a> to create or "
"retrieve an API key."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Your account is currently linked to this API key: <strong>%s</strong>"
msgstr ""

msgid "Link to a different Polldaddy account"
msgstr ""

msgid "Link to your Polldaddy account"
msgstr ""

msgid "Polldaddy.com API Key"
msgstr ""

msgid "Link Account"
msgstr ""

msgid "General Settings"
msgstr "Ogólne ustawnienia"

msgid "Default poll settings"
msgstr "Domyślne ustawienia sond"

msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

msgid "Percentages"
msgstr "Wart. procentowe"

msgid "Poll style"
msgstr "Styl sondy"

msgid "Off"
msgstr "Wyłączona"

msgid "Cookie"
msgstr "Ciasteczko"

msgid "Cookie & IP address"
msgstr "Ciasteczko i adres IP"

msgid "Block expiration limit"
msgstr "Zablokuj limit wygaśnięcia"

msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz zmiany"

msgid "URL"
msgstr "Adres URL"

msgid ""
"Paste your YouTube or Google Video URL above, or use the examples below."
msgstr ""

#, php-format
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">YouTube instructions</a> %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google instructions</a> %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">DailyMotion instructions</a> %s"
msgstr ""

msgid "Insert into Poll"
msgstr ""

msgid "Audio File URL"
msgstr ""

msgid "Insert an image from another web site"
msgstr ""

msgid "Image Title"
msgstr ""

#~ msgid "Automattic, Inc."
#~ msgstr "głoAutomattic"
