# Translation of Development Version in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Development Version package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 21:23:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Development Version\n"

#: config-options.php:88
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"options-general.php\">blog language</a> setting is the default proofreading language."
msgstr "El corrector de pruebas soporta Inglés, francés, alemán, portugués y español. Su configuración <a href=\"options-general.php\">lenguaje del blog</a> es el valor predeterminado para corrección del lenguaje."

#: config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Corrector de Pruebas"

#: config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: config-options.php:91
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Usar automaticamente el idioma detectado para editar sus entradas y paginas"

#: config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Opciones en ingles"

#: config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Sesgos de Idioma"

#: atd-l10n.php:28
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"

#: atd-l10n.php:27
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignorar siempre"

#: atd-l10n.php:33
msgid "edit text"
msgstr "editar texto"

#: atd-l10n.php:32
msgid "proofread"
msgstr "revisar"

#: config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "un artículo o página está actualizado"

#: config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Activar revisión para las siguientes reglas y estilos gramaticales cuando se escriben entradas y páginas:"

#: atd-l10n.php:26
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorar sugerencia"

#: atd-l10n.php:25
msgid "Explain..."
msgstr "Explicar..."

#: atd-l10n.php:23
msgid "No suggestions"
msgstr "Sin sugerencias"

#: atd-l10n.php:21
msgid "Repeated Word"
msgstr "Palabra repetida"

#: config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "un artículo o página es lo primero publicado"

#: config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Jerga"

#: config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Evitar estas frases"

#: config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Voz Pasiva"

#: atd-l10n.php:30
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Editar Selección..."

#: atd-l10n.php:37
msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute."
msgstr "Hubo un problema comunicándose con el servicio de After the Deadline. Intenta de nuevo en un minuto."

#: atd-l10n.php:36
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Ningún error de escritura fue encontrado."

#: atd-l10n.php:34
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Revisar lo escrito"

#: config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Clichés"

#: config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frases Complejas"

#: config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Signos Diacríticos"

#: config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Negaciones dobles"

#: config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbos ocultos"

#: atd-l10n.php:38
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Hubo un error comunicándose con el servicio de revisar."

#: atd-l10n.php:20
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"

#: config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Revisa contenido automáticamente cuando:"

#: config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frases Redundantes"

#: config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Aprende más</a> acerca de estas opciones."

#: config-unignore.php:115
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Frases ignoradas"

#: config-unignore.php:117
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Indentifica palabras y fráses que pueden ser ignoradas mientras se corrigen tus entradas y páginas:"

#: config-unignore.php:119
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: config-unignore.php:124
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Asegúrate de hacer clic en «Actualizar perfil» al final de la pantalla para guardar tus cambios."

#: atd-l10n.php:42
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"El Corrector tiene sugerencias para esta entrada. ¿Está seguro que desea actualizarlo? \n"
" \n"
" Oprima Aceptar para actualizar su correo o Cancelar para ver las sugerencias y editar su entrada."

#: atd-l10n.php:41
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr "El Corrector tiene sugerencias para esta entrada. ¿Está seguro que desea actualizarlo? Oprima Aceptar para actualizar su correo o Cancelar para ver las sugerencias y editar su entrada."

#: atd-l10n.php:40
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Reemplazar la selección con:"